Dancing Through Life
Artist: Various
シズ大学のオズダスト・ボールルームで開かれた舞踏会のシーン。フィエロが学生たちに人生を楽しむ哲学を歌い、グリンダやエルファバ、ネッサローズ、ボックらが参加する。グリンダとエルファバの関係やネッサローズとボックの関係の進展が描かれる。
I see that once again
またしても
That the responsibility to corrupt my fellow students falls to me
仲間の学生を堕落させる役目が僕に回ってきたようだ
The trouble with schools is
学校の問題っていうのはね
They always try to teach the wrong lesson
いつも間違った教訓を教えようとすることさ
Believe me, I've been kicked out of enough of them to know
信じてくれ、僕はさんざん退学になったからよくわかる
They want you to become less callow, less shallow
彼らは君を未熟でなく、浅はかでなくしようとするけれど
But I say, why invite stress in?
僕は言う、なぜわざわざストレスを招くんだ?
Stop studying strife
争いの研究なんてやめて
And learn to live the unexamined life
「省みない人生」を生きることを学ぼう
Dancing through life, skimming the surface
人生を踊り抜けよう、表面をすべるように
Gliding where turf is smooth
地面が滑らかな場所をすべるように
Life's more painless for the brainless
考えないほうが人生はずっと楽なんだ
Why think too hard when it's so soothing?
癒されるのに、なぜ頭を使いすぎる必要がある?
Dancing through life, no need to tough it
人生を踊り抜けよう、無理をする必要なんてない
When you can slough it off as I do
僕のように流してしまえばいい
Nothing matters but knowing nothing matters
何も重要じゃない、何も重要じゃないと知ること以外は
It's just life, so keep dancing through
それが人生さ、だから踊り続けよう
Dancing through life, swaying and sweeping
人生を踊り抜けよう、揺れながら、掃き清めるように
And always keeping cool
そしていつもクールに
Life is fraughtless when you're thoughtless
考えなければ人生は悩みがない
Those who don't try never look foolish
挑戦しなければ、愚かに見えることもない
Dancing through life, mindless and careless
人生を踊り抜けよう、無心で、気楽に
Make sure you're where less trouble is rife
トラブルの少ない場所にいればいいんだ
Woes are fleeting, blows are glancing
悩みは一瞬、打撃もかすり傷
When you're dancing through life
人生を踊り抜けていれば
Let's go down to the Ozdust Ballroom
オズダスト舞踏会に行こう
We'll meet there later tonight
今夜遅くにそこで会おう
We can dance 'til it's light
夜明けまで踊れるさ
Find the prettiest girl
一番かわいい子を見つけて
Give her a whirl
彼女を回してみよう
Right on down to the Ozdust Ballroom
さあ、オズダスト舞踏会へ
Come on, follow me
さあ、ついてきて
You'll be happy to be there
きっと幸せになれる
Dancing through life (down at the Ozdust)
人生を踊り抜けよう(オズダストで)
If only because dust is what we come to
どうせ最後は塵になるんだから
Nothing matters but knowing nothing matters
何も重要じゃない、何も重要じゃないと知ること以外は
It's just life (ah)
ただの人生さ(ああ)
It's just life
ただの人生
So keep dancing through
だから踊り続けよう
Galinda, um, I hope you'll save a dance for me tonight
ガリンダ、今夜は僕のためにダンスをとっておいてくれるかな
I'll be right there, waiting all night
ずっとそこで君を待っているよ
That's so kind
まあ、親切ね
But you know what would be even kinder?
でも、もっと親切なことがあるわ
See that tragically beautiful girl?
あの悲劇的に美しい子を見て
The one in the chair
車椅子のあの子よ
It seems so unfair
あんなの、不公平だわ
We should go on a spree
私たちは遊びに行くのに
And not she, gee
彼女は行けないなんて、ねぇ
I know someone would be my hero
誰かが私のヒーローになれるわ
If that someone were
もしその人が
To go invite her
彼女を誘いに行くなら
Well, maybe I could invite her
じゃあ、僕が誘ってもいいかな
Oh, Bick, really?
まあ、ビック、本当に?
You would do that for me?
私のためにしてくれるの?
I would do anything for you
君のためなら何でもするよ
You're good
あなたって優しいのね
I don't know what you mean
いや、どういう意味かわからないけど
I love helping others
人を助けるのが好きなんだ
Oh, and I happen to be free tonight, after all
それに、今夜は結局暇なんだ
Now that we've met one another
僕たちが出会った以上
It's clear we deserve each other
僕たちは一緒にいるべきだってはっきりした
You're perfect, you're perfect
君は完璧、君は完璧
So we're perfect together
だから僕らは完璧な組み合わせだ
Born to be forever
永遠に結ばれる運命なんだ
Dancing through life
人生を踊り抜けよう
You'll never guess what just happened to me
今、私に何が起きたか想像もできないでしょう
That perfectly adorable Munchkin boy just asked me out
あのかわいいマンチキンの男の子が私を誘ってくれたの
He said he was too shy to ask me out first
彼、最初は恥ずかしくて誘えなかったんだって
But then Galinda emboldened him (wait, Galinda?)
でもガリンダが勇気づけてくれたの(え、ガリンダ?)
Don't, don't you dare say another word against her
だめ、彼女の悪口を言うなんて許さない
I'm about to have the happiest night of my life
私、今夜が人生で一番幸せな夜になるの
Thanks to Galinda
ガリンダのおかげで
Finally, for this one night
ついに、この一夜だけでも
I'm about to have a fun night
楽しい夜を過ごせるの
With this Munchkin boy Galinda found for me
ガリンダが見つけてくれたマンチキンの男の子と
And I only wish there were
ただ、できることなら
Something I could do for her
彼女にお返しがしたい
To repay her
恩返しがしたい
Elphaba, see?
エルファバ、わかるでしょ?
We deserve each other
私たちは一緒にいるべきなのよ
And Galinda helped it come true
ガリンダがそれを叶えてくれたの
We deserve each other, me and Boq
私とボックは一緒にいるべきなの
Please, Elphaba, try to understand
お願い、エルファバ、わかって
I do
わかってるわ
Galinda, um
ガリンダ、その…
Nessa and I were talking about you just now, and-
ネッサと僕、君のこと話してたんだ
Well, we were just talking about you
君のことをね
How you should join us tonight
今夜、君も一緒に来るべきだって
At the Ozdust
オズダストに
And don't tell me you have nothing to wear
何も着るものがないなんて言わないで
Because you could wear this
これを着ればいいんだ
I mean, it goes with everything you own
君の持ってる服なら何にでも合う
It's really, uh, sharp, don't you think?
すごく、えっと、素敵だと思わない?
You know, black is this year's pink
黒は今年のピンクなんだよ
You deserve each other, this hat and you
この帽子と君はぴったりだ
You're both so- smart
どちらも、とてもスマートだし
You deserve each other, so here
君にふさわしいから、どうぞ
Out of the goodness of my heart
この親切心からね
Listen, Nessa?
聞いて、ネッサ?
Yes?
なに?
Uh, Nessa
あの、ネッサ
I've got something to confess
打ち明けたいことがあるんだ
A reason why, well
その理由は、えっと
Why I asked you here tonight
今夜君を誘った理由だよ
And I know it isn't fair
不公平なのはわかってる
Oh, Boq, I know why
ああ、ボック、理由はわかってる
You do?
わかるの?
It's because I'm in this chair
私がこの椅子に座ってるからでしょ
And you felt sorry for me
だから同情したんでしょ
Well, isn't that right?
そうなんでしょ?
No, oh, no, no
違う、いや、違うんだ
I don't feel sorry for you
同情なんてしてない
You're great, I asked you because, because-
君は素晴らしい、僕が誘ったのは、だって…
Because you are so beautiful!
君がすごく美しいから!
Oh, Boq, I think you're wonderful!
ああ、ボック、あなたって素敵!
And we deserve each other
私たちは一緒にいるべきよ
Don't you see? This is our chance
わからない?これが私たちのチャンスなの
We deserve each other
私たちは一緒にいるべきよ
Don't we, Boq?
そうでしょ、ボック?
You know what?
ねえ、わかった
Let's dance
踊りましょう
What?
え?
Let's dance!
踊ろう!
Dancing through life here at the Ozdust
オズダストで人生を踊り抜けよう
If only because dust is what we come to
どうせ最後は塵になるんだから
And here's the strange thing, your life could end up changing
不思議なことに、君の人生だって変わるかもしれない
While you're dancing through
踊り抜けているうちに