このページでは、ミュージカル「ウィキッド (Wicked / Wicked For Good)」のDancing Through Life の歌詞と和訳、背景解説を掲載しています。 観劇前にチェックすると、歌詞の意味やシーンの深みまで楽しめます。
Dancing Through Life
Artist: Wicked Cast
シズ大学のオズダスト・ボールルームで開かれた舞踏会のシーン。フィエロが学生たちに人生を楽しむ哲学を歌い、グリンダやエルファバ、ネッサローズ、ボックらが参加する。グリンダとエルファバの関係やネッサローズとボックの関係の進展が描かれる。
I see that, once again, the responsibility to corrupt my fellow students falls to me
どうやらまたしても、仲間の学生たちを堕落させる役目はこの僕に回ってきたようだ
The trouble with schools is they always try to teach the wrong lesson
学校というものは、いつも肝心なことを教え損ねる
Believe me, I've been kicked out of enough of them to know
信じてくれ、僕はこれまで十分すぎるほど追い出されてきたからね
They want you to become less callow, less shallow
未熟になるな、軽薄になるな、などと言うけれど
But I say, why invite stress in?
でも僕は思うんだ、どうしてわざわざ悩みを招き入れる必要がある?
Stop studying strife
争いごとばかり学ぶのはやめて
And learn to live the unexamined life
深く考えすぎない人生を楽しめばいい
Dancing through life, skimming the surface
人生は踊るように、軽やかに表面をすべるもの
Gliding where turf is smooth
なめらかな道を優雅に滑っていけばいい
Life's more painless for the brainless
考えすぎない者ほど人生は楽なんだ
Why think too hard when it's so soothing?
こんなに心地いいのに、どうして難しく考える?
Dancing through life, no need to tough it
人生は踊るように、無理して耐える必要なんてない
When you can slough it off as I do
僕のように軽く受け流せばいい
Nothing matters, but knowing nothing matters
大切なのは、何もそれほど重大ではないと知ること
It's just life, so keep dancing through
人生なんてそんなものさ、だから踊り続けよう
Dancing through life, swaying and sweeping
人生を踊りながら、優雅に揺れて
And always keeping cool
いつだって涼しい顔で
Life is fraughtless when you're thoughtless
深く考えなければ、人生はずっと気楽さ
Those who don't try never look foolish
挑まなければ、恥をかくこともない
Dancing through life, mindless and careless
人生は踊りながら、気楽に
Make sure you're where less trouble is rife
面倒の少ない場所に身を置けばいい
Woes are fleeting, blows are glancing
悩みはすぐに過ぎ去るし、打撃もかすり傷さ
When you're dancing through life
人生を踊りながら生きていれば
Let's go down to the Ozdust Ballroom
オズダスト舞踏場へ行こう
We'll meet there later tonight
今夜あとでそこで会おうじゃないか
We can dance till it's light
夜が明けるまで踊ろう
Find the prettiest girl, give her a whirl
一番美しい子を見つけて、くるりと踊らせるんだ
Right on down to the Ozdust Ballroom
さあオズダスト舞踏場へ
Come on, follow me
さあ、僕についておいで
You'll be happy to be there
行けばきっと楽しい
Dancing through life down at the Ozdust
オズダストで人生を踊り抜けよう
If only because dust is what we come to
どうせ最後は塵に還るのだから
Nothing matters, but knowing nothing matters
大切なのは、何も大したことではないと知ること
It's just life
それが人生
It's just life
ただの人生さ
So keep dancing through
だから踊り続ければいい
Galinda, um, I hope you'll save a dance for me tonight
ガリンダ、その…今夜ダンスを一曲、僕のために取っておいてくれると嬉しい
I'll be right there, waiting all night
そこで一晩中待ってるから
That's so kind
なんて優しいの
But you know what would be even kinder?
でも、もっと優しいことがあるのよ
See that tragically beautiful girl?
あそこにいる、悲しいくらいきれいな女の子見える?
The one in the chair
椅子に座っているあの子
It seems so unfair
あまりに不公平よね
We should go on a spree
私たちは楽しめるのに
And not she, gee
彼女はそうじゃないなんて
I know someone would be my hero
誰かが私のヒーローになってくれたら
If that someone were
もしその人が
To go invite her
彼女を誘ってくれたらね
Well, maybe I could invite her
じゃあ…僕が彼女を誘えばいいのかな
Oh, Bick, really?
あら、ボック、本当に?
You would do that for me?
私のために?
I would do anything for you
君のためなら何でもするよ
You're good
優しいのね
I don't know what you mean
何のことか分からないわ
I love helping others
私は人を助けるのが好きなだけ
Oh, and I happen to be free tonight, after all
それに今夜はちょうど予定もないし
Now that we've met one another
こうして出会ったからには
It's clear we deserve each other
私たちはお似合いだって分かるわ
You're perfect, you're perfect
あなたは完璧、本当に完璧
So we're perfect together
だから私たちは完璧な二人
Born to be forever
永遠に結ばれる運命
Dancing through life
人生を踊りながら
You'll never guess what just happened to me
私に何が起きたか絶対想像できないわ
That perfectly adorable Munchkin boy just asked me out
あのすごくかわいいマンチキンの男の子がデートに誘ってくれたの
He said he was too shy to ask me at first
最初は恥ずかしくて誘えなかったんだって
But then Galinda emboldened him
でもガリンダが背中を押してくれたの
(wait, Galinda?)
(待って、ガリンダ?)
Don't, don't you dare say another word against her
やめて、彼女の悪口なんて絶対言わないで
I'm about to have the happiest night of my life
今夜は人生で一番幸せな夜になりそうなの
Thanks to Galinda
ガリンダのおかげで
Finally, for this one night
やっと今夜だけは
I'm about to have a fun night
楽しい夜を過ごせる
With this Munchkin boy Galinda found for me
ガリンダが見つけてくれたこのマンチキンの男の子と
And I only wish there were
ただ一つ願うなら
Something I could do for her
彼女に何かしてあげたい
To repay her
恩返しとして
Elphaba, see?
エルファバ、分かる?
We deserve each other
私たちはお似合いなの
And Galinda helped it come true
そしてガリンダがそれを叶えてくれた
We deserve each other, me and Boq
私とボックはお似合いなの
Please, Elphaba, try to understand
お願いエルファバ、分かって
I do
分かってる
Galinda, um
ガリンダ、その
Nessa and I were talking about you just now, and-
さっきネッサとあなたの話をしてて—
(oh)
(あら)
Well, we were just talking about you
実は私たちもあなたの話をしてたの
How you should join us tonight
今夜一緒に来るべきだって
At the Ozdust
オズダストに
And don't tell me you have nothing to wear
着るものがないなんて言わないで
Because you could wear this
これを着ればいいじゃない
I mean, it goes with everything you own
あなたの持ってる服全部に合うし
It's really, uh, sharp, don't you think?
すごく…ええと、素敵でしょ?
You know, black is this year's pink
今年は黒が流行なのよ
You deserve each other, this hat and you
この帽子とあなた、ぴったりよ
You're both so- smart
どっちも…個性的で
You deserve each other, so here
お似合いだから、はい
Out of the goodness of my heart
私の親切心から
Listen, Nessa?
ネッサ、聞いてくれる?
Yes?
なに?
Uh, Nessa
その、ネッサ
I've got something to confess
打ち明けたいことがある
A reason why, well
どうしてその
Why I asked you here tonight
今夜君を誘ったのか
And I know it isn't fair
フェアじゃないって分かってる
Oh, Boq, I know why
ボック、理由は分かってる
You do?
分かってるの?
It's because I'm in this chair
私がこの椅子に座っているから
And you felt sorry for me
かわいそうだと思ったんでしょ
Well, isn't that right?
そうでしょ?
No, oh, no, no
違う、いや、違う
I don't feel sorry for you
君を哀れんでなんかない
You're great, I asked you because, because-
君は素敵だから、誘ったんだ…その—
Because you are so beautiful!
君がとても美しいからだ!
Oh, Boq, I think you're wonderful!
ボック、あなた本当に素敵!
And we deserve each other
私たちはお似合いよ
Don't you see? This is our chance
分からない?これはチャンスなの
We deserve each other
私たちはお似合い
Don't we, Boq?
そうでしょ、ボック?
You know what?
そうだな
Let's dance
踊ろう
What?
え?
Let's dance!
踊ろう!
Dancing through life here at the Ozdust
オズダストで人生を踊りながら
If only because dust is what we come to
どうせ最後は塵になるんだから
And here's the strange thing, your life could end up changing
そして不思議なことに、人生は変わることもある
While you're dancing through
踊りながら生きているうちに