このページでは、ミュージカル「ウィキッド (Wicked / Wicked For Good)」のDancing Through Life の歌詞と和訳、背景解説を掲載しています。 観劇前にチェックすると、歌詞の意味やシーンの深みまで楽しめます。

    Dancing Through Life

    Artist: Wicked Cast

    シズ大学のオズダスト・ボールルームで開かれた舞踏会のシーン。フィエロが学生たちに人生を楽しむ哲学を歌い、グリンダやエルファバ、ネッサローズ、ボックらが参加する。グリンダとエルファバの関係やネッサローズとボックの関係の進展が描かれる。

    I see that, once again, the responsibility to corrupt my fellow students falls to me

    どうやらまたしても、仲間の学生たちを堕落させる役目はこの僕に回ってきたようだ

    The trouble with schools is they always try to teach the wrong lesson

    学校というものは、いつも肝心なことを教え損ねる

    Believe me, I've been kicked out of enough of them to know

    信じてくれ、僕はこれまで十分すぎるほど追い出されてきたからね

    They want you to become less callow, less shallow

    未熟になるな、軽薄になるな、などと言うけれど

    But I say, why invite stress in?

    でも僕は思うんだ、どうしてわざわざ悩みを招き入れる必要がある?

    Stop studying strife

    争いごとばかり学ぶのはやめて

    And learn to live the unexamined life

    深く考えすぎない人生を楽しめばいい

    Dancing through life, skimming the surface

    人生は踊るように、軽やかに表面をすべるもの

    Gliding where turf is smooth

    なめらかな道を優雅に滑っていけばいい

    Life's more painless for the brainless

    考えすぎない者ほど人生は楽なんだ

    Why think too hard when it's so soothing?

    こんなに心地いいのに、どうして難しく考える?

    Dancing through life, no need to tough it

    人生は踊るように、無理して耐える必要なんてない

    When you can slough it off as I do

    僕のように軽く受け流せばいい

    Nothing matters, but knowing nothing matters

    大切なのは、何もそれほど重大ではないと知ること

    It's just life, so keep dancing through

    人生なんてそんなものさ、だから踊り続けよう

    Dancing through life, swaying and sweeping

    人生を踊りながら、優雅に揺れて

    And always keeping cool

    いつだって涼しい顔で

    Life is fraughtless when you're thoughtless

    深く考えなければ、人生はずっと気楽さ

    Those who don't try never look foolish

    挑まなければ、恥をかくこともない

    Dancing through life, mindless and careless

    人生は踊りながら、気楽に

    Make sure you're where less trouble is rife

    面倒の少ない場所に身を置けばいい

    Woes are fleeting, blows are glancing

    悩みはすぐに過ぎ去るし、打撃もかすり傷さ

    When you're dancing through life

    人生を踊りながら生きていれば

    Let's go down to the Ozdust Ballroom

    オズダスト舞踏場へ行こう

    We'll meet there later tonight

    今夜あとでそこで会おうじゃないか

    We can dance till it's light

    夜が明けるまで踊ろう

    Find the prettiest girl, give her a whirl

    一番美しい子を見つけて、くるりと踊らせるんだ

    Right on down to the Ozdust Ballroom

    さあオズダスト舞踏場へ

    Come on, follow me

    さあ、僕についておいで

    You'll be happy to be there

    行けばきっと楽しい

    Dancing through life down at the Ozdust

    オズダストで人生を踊り抜けよう

    If only because dust is what we come to

    どうせ最後は塵に還るのだから

    Nothing matters, but knowing nothing matters

    大切なのは、何も大したことではないと知ること

    It's just life

    それが人生

    It's just life

    ただの人生さ

    So keep dancing through

    だから踊り続ければいい

    Galinda, um, I hope you'll save a dance for me tonight

    ガリンダ、その…今夜ダンスを一曲、僕のために取っておいてくれると嬉しい

    I'll be right there, waiting all night

    そこで一晩中待ってるから

    That's so kind

    なんて優しいの

    But you know what would be even kinder?

    でも、もっと優しいことがあるのよ

    See that tragically beautiful girl?

    あそこにいる、悲しいくらいきれいな女の子見える?

    The one in the chair

    椅子に座っているあの子

    It seems so unfair

    あまりに不公平よね

    We should go on a spree

    私たちは楽しめるのに

    And not she, gee

    彼女はそうじゃないなんて

    I know someone would be my hero

    誰かが私のヒーローになってくれたら

    If that someone were

    もしその人が

    To go invite her

    彼女を誘ってくれたらね

    Well, maybe I could invite her

    じゃあ…僕が彼女を誘えばいいのかな

    Oh, Bick, really?

    あら、ボック、本当に?

    You would do that for me?

    私のために?

    I would do anything for you

    君のためなら何でもするよ

    You're good

    優しいのね

    I don't know what you mean

    何のことか分からないわ

    I love helping others

    私は人を助けるのが好きなだけ

    Oh, and I happen to be free tonight, after all

    それに今夜はちょうど予定もないし

    Now that we've met one another

    こうして出会ったからには

    It's clear we deserve each other

    私たちはお似合いだって分かるわ

    You're perfect, you're perfect

    あなたは完璧、本当に完璧

    So we're perfect together

    だから私たちは完璧な二人

    Born to be forever

    永遠に結ばれる運命

    Dancing through life

    人生を踊りながら

    You'll never guess what just happened to me

    私に何が起きたか絶対想像できないわ

    That perfectly adorable Munchkin boy just asked me out

    あのすごくかわいいマンチキンの男の子がデートに誘ってくれたの

    He said he was too shy to ask me at first

    最初は恥ずかしくて誘えなかったんだって

    But then Galinda emboldened him

    でもガリンダが背中を押してくれたの

    (wait, Galinda?)

    (待って、ガリンダ?)

    Don't, don't you dare say another word against her

    やめて、彼女の悪口なんて絶対言わないで

    I'm about to have the happiest night of my life

    今夜は人生で一番幸せな夜になりそうなの

    Thanks to Galinda

    ガリンダのおかげで

    Finally, for this one night

    やっと今夜だけは

    I'm about to have a fun night

    楽しい夜を過ごせる

    With this Munchkin boy Galinda found for me

    ガリンダが見つけてくれたこのマンチキンの男の子と

    And I only wish there were

    ただ一つ願うなら

    Something I could do for her

    彼女に何かしてあげたい

    To repay her

    恩返しとして

    Elphaba, see?

    エルファバ、分かる?

    We deserve each other

    私たちはお似合いなの

    And Galinda helped it come true

    そしてガリンダがそれを叶えてくれた

    We deserve each other, me and Boq

    私とボックはお似合いなの

    Please, Elphaba, try to understand

    お願いエルファバ、分かって

    I do

    分かってる

    Galinda, um

    ガリンダ、その

    Nessa and I were talking about you just now, and-

    さっきネッサとあなたの話をしてて—

    (oh)

    (あら)

    Well, we were just talking about you

    実は私たちもあなたの話をしてたの

    How you should join us tonight

    今夜一緒に来るべきだって

    At the Ozdust

    オズダストに

    And don't tell me you have nothing to wear

    着るものがないなんて言わないで

    Because you could wear this

    これを着ればいいじゃない

    I mean, it goes with everything you own

    あなたの持ってる服全部に合うし

    It's really, uh, sharp, don't you think?

    すごく…ええと、素敵でしょ?

    You know, black is this year's pink

    今年は黒が流行なのよ

    You deserve each other, this hat and you

    この帽子とあなた、ぴったりよ

    You're both so- smart

    どっちも…個性的で

    You deserve each other, so here

    お似合いだから、はい

    Out of the goodness of my heart

    私の親切心から

    Listen, Nessa?

    ネッサ、聞いてくれる?

    Yes?

    なに?

    Uh, Nessa

    その、ネッサ

    I've got something to confess

    打ち明けたいことがある

    A reason why, well

    どうしてその

    Why I asked you here tonight

    今夜君を誘ったのか

    And I know it isn't fair

    フェアじゃないって分かってる

    Oh, Boq, I know why

    ボック、理由は分かってる

    You do?

    分かってるの?

    It's because I'm in this chair

    私がこの椅子に座っているから

    And you felt sorry for me

    かわいそうだと思ったんでしょ

    Well, isn't that right?

    そうでしょ?

    No, oh, no, no

    違う、いや、違う

    I don't feel sorry for you

    君を哀れんでなんかない

    You're great, I asked you because, because-

    君は素敵だから、誘ったんだ…その—

    Because you are so beautiful!

    君がとても美しいからだ!

    Oh, Boq, I think you're wonderful!

    ボック、あなた本当に素敵!

    And we deserve each other

    私たちはお似合いよ

    Don't you see? This is our chance

    分からない?これはチャンスなの

    We deserve each other

    私たちはお似合い

    Don't we, Boq?

    そうでしょ、ボック?

    You know what?

    そうだな

    Let's dance

    踊ろう

    What?

    え?

    Let's dance!

    踊ろう!

    Dancing through life here at the Ozdust

    オズダストで人生を踊りながら

    If only because dust is what we come to

    どうせ最後は塵になるんだから

    And here's the strange thing, your life could end up changing

    そして不思議なことに、人生は変わることもある

    While you're dancing through

    踊りながら生きているうちに