Dancing Through Life

    Artist: Various

    シズ大学のオズダスト・ボールルームで開かれた舞踏会のシーン。フィエロが学生たちに人生を楽しむ哲学を歌い、グリンダやエルファバ、ネッサローズ、ボックらが参加する。グリンダとエルファバの関係やネッサローズとボックの関係の進展が描かれる。

    I see that once again

    またしても

    That the responsibility to corrupt my fellow students falls to me

    仲間の学生を堕落させる役目が僕に回ってきたようだ

    The trouble with schools is

    学校の問題っていうのはね

    They always try to teach the wrong lesson

    いつも間違った教訓を教えようとすることさ

    Believe me, I've been kicked out of enough of them to know

    信じてくれ、僕はさんざん退学になったからよくわかる

    They want you to become less callow, less shallow

    彼らは君を未熟でなく、浅はかでなくしようとするけれど

    But I say, why invite stress in?

    僕は言う、なぜわざわざストレスを招くんだ?

    Stop studying strife

    争いの研究なんてやめて

    And learn to live the unexamined life

    「省みない人生」を生きることを学ぼう

    Dancing through life, skimming the surface

    人生を踊り抜けよう、表面をすべるように

    Gliding where turf is smooth

    地面が滑らかな場所をすべるように

    Life's more painless for the brainless

    考えないほうが人生はずっと楽なんだ

    Why think too hard when it's so soothing?

    癒されるのに、なぜ頭を使いすぎる必要がある?

    Dancing through life, no need to tough it

    人生を踊り抜けよう、無理をする必要なんてない

    When you can slough it off as I do

    僕のように流してしまえばいい

    Nothing matters but knowing nothing matters

    何も重要じゃない、何も重要じゃないと知ること以外は

    It's just life, so keep dancing through

    それが人生さ、だから踊り続けよう

    Dancing through life, swaying and sweeping

    人生を踊り抜けよう、揺れながら、掃き清めるように

    And always keeping cool

    そしていつもクールに

    Life is fraughtless when you're thoughtless

    考えなければ人生は悩みがない

    Those who don't try never look foolish

    挑戦しなければ、愚かに見えることもない

    Dancing through life, mindless and careless

    人生を踊り抜けよう、無心で、気楽に

    Make sure you're where less trouble is rife

    トラブルの少ない場所にいればいいんだ

    Woes are fleeting, blows are glancing

    悩みは一瞬、打撃もかすり傷

    When you're dancing through life

    人生を踊り抜けていれば

    Let's go down to the Ozdust Ballroom

    オズダスト舞踏会に行こう

    We'll meet there later tonight

    今夜遅くにそこで会おう

    We can dance 'til it's light

    夜明けまで踊れるさ

    Find the prettiest girl

    一番かわいい子を見つけて

    Give her a whirl

    彼女を回してみよう

    Right on down to the Ozdust Ballroom

    さあ、オズダスト舞踏会へ

    Come on, follow me

    さあ、ついてきて

    You'll be happy to be there

    きっと幸せになれる

    Dancing through life (down at the Ozdust)

    人生を踊り抜けよう(オズダストで)

    If only because dust is what we come to

    どうせ最後は塵になるんだから

    Nothing matters but knowing nothing matters

    何も重要じゃない、何も重要じゃないと知ること以外は

    It's just life (ah)

    ただの人生さ(ああ)

    It's just life

    ただの人生

    So keep dancing through

    だから踊り続けよう

    Galinda, um, I hope you'll save a dance for me tonight

    ガリンダ、今夜は僕のためにダンスをとっておいてくれるかな

    I'll be right there, waiting all night

    ずっとそこで君を待っているよ

    That's so kind

    まあ、親切ね

    But you know what would be even kinder?

    でも、もっと親切なことがあるわ

    See that tragically beautiful girl?

    あの悲劇的に美しい子を見て

    The one in the chair

    車椅子のあの子よ

    It seems so unfair

    あんなの、不公平だわ

    We should go on a spree

    私たちは遊びに行くのに

    And not she, gee

    彼女は行けないなんて、ねぇ

    I know someone would be my hero

    誰かが私のヒーローになれるわ

    If that someone were

    もしその人が

    To go invite her

    彼女を誘いに行くなら

    Well, maybe I could invite her

    じゃあ、僕が誘ってもいいかな

    Oh, Bick, really?

    まあ、ビック、本当に?

    You would do that for me?

    私のためにしてくれるの?

    I would do anything for you

    君のためなら何でもするよ

    You're good

    あなたって優しいのね

    I don't know what you mean

    いや、どういう意味かわからないけど

    I love helping others

    人を助けるのが好きなんだ

    Oh, and I happen to be free tonight, after all

    それに、今夜は結局暇なんだ

    Now that we've met one another

    僕たちが出会った以上

    It's clear we deserve each other

    僕たちは一緒にいるべきだってはっきりした

    You're perfect, you're perfect

    君は完璧、君は完璧

    So we're perfect together

    だから僕らは完璧な組み合わせだ

    Born to be forever

    永遠に結ばれる運命なんだ

    Dancing through life

    人生を踊り抜けよう

    You'll never guess what just happened to me

    今、私に何が起きたか想像もできないでしょう

    That perfectly adorable Munchkin boy just asked me out

    あのかわいいマンチキンの男の子が私を誘ってくれたの

    He said he was too shy to ask me out first

    彼、最初は恥ずかしくて誘えなかったんだって

    But then Galinda emboldened him (wait, Galinda?)

    でもガリンダが勇気づけてくれたの(え、ガリンダ?)

    Don't, don't you dare say another word against her

    だめ、彼女の悪口を言うなんて許さない

    I'm about to have the happiest night of my life

    私、今夜が人生で一番幸せな夜になるの

    Thanks to Galinda

    ガリンダのおかげで

    Finally, for this one night

    ついに、この一夜だけでも

    I'm about to have a fun night

    楽しい夜を過ごせるの

    With this Munchkin boy Galinda found for me

    ガリンダが見つけてくれたマンチキンの男の子と

    And I only wish there were

    ただ、できることなら

    Something I could do for her

    彼女にお返しがしたい

    To repay her

    恩返しがしたい

    Elphaba, see?

    エルファバ、わかるでしょ?

    We deserve each other

    私たちは一緒にいるべきなのよ

    And Galinda helped it come true

    ガリンダがそれを叶えてくれたの

    We deserve each other, me and Boq

    私とボックは一緒にいるべきなの

    Please, Elphaba, try to understand

    お願い、エルファバ、わかって

    I do

    わかってるわ

    Galinda, um

    ガリンダ、その…

    Nessa and I were talking about you just now, and-

    ネッサと僕、君のこと話してたんだ

    Well, we were just talking about you

    君のことをね

    How you should join us tonight

    今夜、君も一緒に来るべきだって

    At the Ozdust

    オズダストに

    And don't tell me you have nothing to wear

    何も着るものがないなんて言わないで

    Because you could wear this

    これを着ればいいんだ

    I mean, it goes with everything you own

    君の持ってる服なら何にでも合う

    It's really, uh, sharp, don't you think?

    すごく、えっと、素敵だと思わない?

    You know, black is this year's pink

    黒は今年のピンクなんだよ

    You deserve each other, this hat and you

    この帽子と君はぴったりだ

    You're both so- smart

    どちらも、とてもスマートだし

    You deserve each other, so here

    君にふさわしいから、どうぞ

    Out of the goodness of my heart

    この親切心からね

    Listen, Nessa?

    聞いて、ネッサ?

    Yes?

    なに?

    Uh, Nessa

    あの、ネッサ

    I've got something to confess

    打ち明けたいことがあるんだ

    A reason why, well

    その理由は、えっと

    Why I asked you here tonight

    今夜君を誘った理由だよ

    And I know it isn't fair

    不公平なのはわかってる

    Oh, Boq, I know why

    ああ、ボック、理由はわかってる

    You do?

    わかるの?

    It's because I'm in this chair

    私がこの椅子に座ってるからでしょ

    And you felt sorry for me

    だから同情したんでしょ

    Well, isn't that right?

    そうなんでしょ?

    No, oh, no, no

    違う、いや、違うんだ

    I don't feel sorry for you

    同情なんてしてない

    You're great, I asked you because, because-

    君は素晴らしい、僕が誘ったのは、だって…

    Because you are so beautiful!

    君がすごく美しいから!

    Oh, Boq, I think you're wonderful!

    ああ、ボック、あなたって素敵!

    And we deserve each other

    私たちは一緒にいるべきよ

    Don't you see? This is our chance

    わからない?これが私たちのチャンスなの

    We deserve each other

    私たちは一緒にいるべきよ

    Don't we, Boq?

    そうでしょ、ボック?

    You know what?

    ねえ、わかった

    Let's dance

    踊りましょう

    What?

    え?

    Let's dance!

    踊ろう!

    Dancing through life here at the Ozdust

    オズダストで人生を踊り抜けよう

    If only because dust is what we come to

    どうせ最後は塵になるんだから

    And here's the strange thing, your life could end up changing

    不思議なことに、君の人生だって変わるかもしれない

    While you're dancing through

    踊り抜けているうちに