Epilogue

    Artist: -

    修道院でコゼットとマリウスが臨終のジャン・バルジャンと再会し、彼の告白が記された手紙を受け取る。ファンティーヌとエポニーヌの幻影に導かれ、バルジャンは安らかに息を引き取る。彼の死後、コゼットとマリウスは共に新たな人生を歩み始める。

    [FANTINE]
    Monsieur, I bless your name

    ご主人様、あなたのお名前を讃えます

    [VALJEAN, spoken]
    I am ready Fantine!

    準備はできています、ファンティーヌ!

    [FANTINE]
    Monsieur, lay down your burden

    ご主人様、もうその重荷を下ろしてください

    [VALJEAN, spoken]
    At the end of my days

    私の人生の最後に

    [FANTINE]
    You’ve raised my child in love

    あなたは私の子を愛情いっぱいに育ててくれました

    [VALJEAN, spoken]
    She’s the best of my life

    彼女は私の人生で何よりも大切な存在です

    [FANTINE]
    And you will be with God

    そしてあなたは神とともにあります

    [COSETTE]
    Papa, papa, I do not understand

    パパ、パパ、わかりません

    Are you all right?

    大丈夫なの?

    Why did you go away

    どうしていなくなったの?

    [VALJEAN]
    Cosette, my child

    コゼット、私の子よ

    Am I forgiven now?

    今、私は許されたのでしょうか

    Thank God, thank God

    神に感謝します、本当に神に感謝します

    I’ve lived to see this day

    この日を迎えられるとは思わなかった

    [MARIUS]
    It’s you who must forgive a thoughtless fool

    愚かな私を許すのはあなただ

    It’s you who must forgive a thankless man

    恩知らずな私を許すのもあなただ

    It’s thanks to you that I am living

    生きていられるのはあなたのおかげです

    And again I lay down my life at your feet

    そしてまた命をあなたの前に捧げます

    Cosette, your father is a saint

    コゼット、あなたの父は聖人のような人です

    When they wounded me

    彼らが私を傷つけたとき

    He took me from the barricade

    父は私をバリケードから救い

    Carried like a babe

    赤ん坊のように抱えて

    And brought me home

    家まで連れて帰ってくれました

    To you

    あなたのもとへ

    [VALJEAN]
    Now you are here

    今、あなたがここにいて

    Again beside me

    また私のそばにいる

    Now I can die in peace

    これで安心して死ねます

    For now my life is blessed

    今、私の人生は祝福に満ちています

    [COSETTE]
    You will live, Papa, you're going to live

    パパ、生きて!きっと生きるんだから

    It's too soon, too soon to say goodbye!

    さよならを言うには早すぎるわ!

    [VALJEAN]
    Yes, Cosette, forbid me now to die

    そうだ、コゼット、私に死ぬことを許さないでくれ

    I'll obey

    従おう

    I will try

    努力しよう

    On this page

    このページに

    I write my last confession

    私の最後の告白を書く

    Read it well when I, at last, am sleeping

    私がついに眠る時、よく読んでほしい

    It's the story

    これは物語

    Of one who turned from hating

    憎しみを捨てた人の

    A man who only learned to love

    愛することを知っただけの人の

    When you were in his keeping

    あなたが彼のもとにいた時の

    [COSETTE, spoken]
    I know it, Papa

    わかっているよ、パパ

    [FANTINE (VALJEAN)]
    Come with me

    私についてきて

    Where chains will never bind you

    鎖に縛られない世界へ

    (Oh, I'm ready, Fantine.)

    (ああ、準備はできているよ、ファンティーヌ)

    All your grief

    すべての悲しみを

    At last, at last behind you

    もう過去に置き去りにして

    Lord in Heaven

    天の主よ

    Look down on him in mercy

    どうか彼を慈しんで見守ってください

    [VALJEAN]
    Forgive me all my trespasses

    私のすべての過ちをお許しください

    And take me to your glory

    そして栄光のもとへ導いてください

    [FANTINE]
    Take my hand

    私の手を取って

    I'll lead you to salvation

    救いの道へ導きます

    Take my love

    私の愛を受け取って

    For love is everlasting

    愛は永遠です

    [FANTINE & THE BISHOP]
    And remember

    そして忘れないで

    The truth that once was spoken

    かつて語られた真実を

    To love another person

    他人を愛することは

    Is to see the face of God

    神の顔を見ることなのです

    [ALL]
    Do you hear the people sing

    人々の歌声が聞こえますか

    Lost in the valley of the night?

    夜の谷で迷いながら

    It is the music of a people

    これは人々の歌

    Who are climbing to the light

    光へと向かう人々の

    For the wretched of the earth

    この世界の不幸な人々のために

    There is a flame that never dies

    消えることのない炎があります

    Even the darkest night will end

    どんな暗い夜も終わりを迎え

    And the sun will rise

    太陽はまた昇る

    They will live again in freedom

    彼らは再び自由に生きる

    In the garden of the Lord

    主の庭で

    We will walk behind the ploughshare;

    鋤の後を歩き

    We will put away the sword

    剣を置き

    The chain will be broken

    鎖は断ち切られ

    And all men will have their reward

    すべての人に報いが訪れる

    Will you join in our crusade?

    この大義に加わりますか?

    Who will be strong and stand with me?

    誰が強く、私と共に立ちますか?

    Somewhere beyond the barricade

    バリケードの向こうに

    Is there a world you long to see?

    あなたの見たい世界はありますか?

    Do you hear the people sing?

    人々の歌声が聞こえますか?

    Say, do you hear the distant drums?

    遠くで響く太鼓の音が聞こえますか?

    It is the future that we bring

    それは私たちがもたらす未来です

    When tomorrow comes!

    明日が来る時に!

    Ah!
    Ah!
    Ah!
    Tomorrow comes!

    ああ!
    ああ!
    ああ!
    明日が来る!