Epilogue
Artist: -
修道院でコゼットとマリウスが臨終のジャン・バルジャンと再会し、彼の告白が記された手紙を受け取る。ファンティーヌとエポニーヌの幻影に導かれ、バルジャンは安らかに息を引き取る。彼の死後、コゼットとマリウスは共に新たな人生を歩み始める。
[FANTINE]
Monsieur, I bless your name
ご主人様、あなたのお名前を讃えます
[VALJEAN, spoken]
I am ready Fantine!
準備はできています、ファンティーヌ!
[FANTINE]
Monsieur, lay down your burden
ご主人様、もうその重荷を下ろしてください
[VALJEAN, spoken]
At the end of my days
私の人生の最後に
[FANTINE]
You’ve raised my child in love
あなたは私の子を愛情いっぱいに育ててくれました
[VALJEAN, spoken]
She’s the best of my life
彼女は私の人生で何よりも大切な存在です
[FANTINE]
And you will be with God
そしてあなたは神とともにあります
[COSETTE]
Papa, papa, I do not understand
パパ、パパ、わかりません
Are you all right?
大丈夫なの?
Why did you go away
どうしていなくなったの?
[VALJEAN]
Cosette, my child
コゼット、私の子よ
Am I forgiven now?
今、私は許されたのでしょうか
Thank God, thank God
神に感謝します、本当に神に感謝します
I’ve lived to see this day
この日を迎えられるとは思わなかった
[MARIUS]
It’s you who must forgive a thoughtless fool
愚かな私を許すのはあなただ
It’s you who must forgive a thankless man
恩知らずな私を許すのもあなただ
It’s thanks to you that I am living
生きていられるのはあなたのおかげです
And again I lay down my life at your feet
そしてまた命をあなたの前に捧げます
Cosette, your father is a saint
コゼット、あなたの父は聖人のような人です
When they wounded me
彼らが私を傷つけたとき
He took me from the barricade
父は私をバリケードから救い
Carried like a babe
赤ん坊のように抱えて
And brought me home
家まで連れて帰ってくれました
To you
あなたのもとへ
[VALJEAN]
Now you are here
今、あなたがここにいて
Again beside me
また私のそばにいる
Now I can die in peace
これで安心して死ねます
For now my life is blessed
今、私の人生は祝福に満ちています
[COSETTE]
You will live, Papa, you're going to live
パパ、生きて!きっと生きるんだから
It's too soon, too soon to say goodbye!
さよならを言うには早すぎるわ!
[VALJEAN]
Yes, Cosette, forbid me now to die
そうだ、コゼット、私に死ぬことを許さないでくれ
I'll obey
従おう
I will try
努力しよう
On this page
このページに
I write my last confession
私の最後の告白を書く
Read it well when I, at last, am sleeping
私がついに眠る時、よく読んでほしい
It's the story
これは物語
Of one who turned from hating
憎しみを捨てた人の
A man who only learned to love
愛することを知っただけの人の
When you were in his keeping
あなたが彼のもとにいた時の
[COSETTE, spoken]
I know it, Papa
わかっているよ、パパ
[FANTINE (VALJEAN)]
Come with me
私についてきて
Where chains will never bind you
鎖に縛られない世界へ
(Oh, I'm ready, Fantine.)
(ああ、準備はできているよ、ファンティーヌ)
All your grief
すべての悲しみを
At last, at last behind you
もう過去に置き去りにして
Lord in Heaven
天の主よ
Look down on him in mercy
どうか彼を慈しんで見守ってください
[VALJEAN]
Forgive me all my trespasses
私のすべての過ちをお許しください
And take me to your glory
そして栄光のもとへ導いてください
[FANTINE]
Take my hand
私の手を取って
I'll lead you to salvation
救いの道へ導きます
Take my love
私の愛を受け取って
For love is everlasting
愛は永遠です
[FANTINE & THE BISHOP]
And remember
そして忘れないで
The truth that once was spoken
かつて語られた真実を
To love another person
他人を愛することは
Is to see the face of God
神の顔を見ることなのです
[ALL]
Do you hear the people sing
人々の歌声が聞こえますか
Lost in the valley of the night?
夜の谷で迷いながら
It is the music of a people
これは人々の歌
Who are climbing to the light
光へと向かう人々の
For the wretched of the earth
この世界の不幸な人々のために
There is a flame that never dies
消えることのない炎があります
Even the darkest night will end
どんな暗い夜も終わりを迎え
And the sun will rise
太陽はまた昇る
They will live again in freedom
彼らは再び自由に生きる
In the garden of the Lord
主の庭で
We will walk behind the ploughshare;
鋤の後を歩き
We will put away the sword
剣を置き
The chain will be broken
鎖は断ち切られ
And all men will have their reward
すべての人に報いが訪れる
Will you join in our crusade?
この大義に加わりますか?
Who will be strong and stand with me?
誰が強く、私と共に立ちますか?
Somewhere beyond the barricade
バリケードの向こうに
Is there a world you long to see?
あなたの見たい世界はありますか?
Do you hear the people sing?
人々の歌声が聞こえますか?
Say, do you hear the distant drums?
遠くで響く太鼓の音が聞こえますか?
It is the future that we bring
それは私たちがもたらす未来です
When tomorrow comes!
明日が来る時に!
Ah!
Ah!
Ah!
Tomorrow comes!
ああ!
ああ!
ああ!
明日が来る!