このページでは、ミュージカル「ライオン・キング (Disney's The Lion King)」のThe Madness of King Scar の歌詞と和訳、背景解説を掲載しています。 観劇前にチェックすると、歌詞の意味やシーンの深みまで楽しめます。

    The Madness of King Scar

    Artist: Scar & Ensemble

    スカーが念願のプライド・ランドと王妃ライオンたちを手に入れたものの、期待していたような崇拝を受けられず、フラストレーションを抱くシーン。ライオンたちの敬意を得られず、さらにハイエナたちからも食料不足で文句を言われる。2010年の再構成では、スカーがムファサの亡霊を幻視して精神的に崩壊する部分はカットされ、代わりにザズーがスカーに彼の欠如しているもののリストを伝える場面に飛ぶ。

    [SCAR, spoken]
    Zazu, why am I not loved?

    ザズ、なぜ僕は愛されないのだ?

    (sung)
    I am that rare and awesome thing

    僕は希少で素晴らしい存在

    I'm every inch a king

    どの部分をとっても王だ

    Yet, I feel a twinge of doubt

    それでも、少し不安を感じる

    As I go walk about

    歩き回るたびに

    [HYENAS, spoken]
    Hey, boss!

    ねえ、ボス!

    [SCAR]
    When my name is whispered through the pride

    僕の名前がプライド中で囁かれるとき

    Is this talk of love or regicide?

    それは愛の話なのか、それとも王殺しの話か?

    [SHENZI, spoken]
    Reggie who?

    レジーって誰?

    [SCAR]
    Tell me I'm adored

    僕は愛されていると言ってくれ

    Please tell me I'm adored

    どうか、僕は愛されていると言ってくれ

    [HYENAS, spoken]
    Hey, boss!

    ねえ、ボス!

    [SCAR, spoken]
    Oh, what is it?

    おお、何のことだ?

    [BANZAI, spoken]
    We got a bone to pick with you

    文句があるんだ

    [SHENZI, spoken]
    There's no food, no water

    食べ物も水もない

    [BANZAI, spoken]
    Yeah. It's dinnertime, and there ain't no stinkin' entrees!

    そうだ、もう食事の時間なのに、ろくな料理がない!

    [SCAR, spoken]
    Oh, you and your petty complaints. You don't know what real hunger is. Day after day it gnaws at the very core of my being -

    くだらない文句ばかり言いやがって。本当の飢えを知らないな。日々、それは僕の存在の芯を蝕むのだ -

    [BANZAI, spoken]
    I had that once. It was worms

    俺はかつて経験した。虫だった

    [SCAR, spoken]
    No, no, no... it's like an itch... deep, persistent, profound

    いや、違う…それはかゆみのようなもの…深く、しつこく、根深い

    [BANZAI, spoken]
    That's it - worms! When they get really bad all you gotta do is hunker down and scoot -

    そうだ、虫だ!ひどくなると、しゃがんで身をかがめるしかない

    [SCAR, spoken]
    Thanks for the tip. Ingrates! If it weren't for me you'd be beating off buzzards for your next bite!

    情報ありがとう、恩知らずめ!僕がいなければ、次の食事のためにハゲタカを追い払う羽目になるぞ!

    [HYENAS]
    Yeah, you're our savior, thanks a bunch

    ああ、あなたは僕らの救世主、ありがとう

    But how about some lunch?

    でも昼飯はどうだ?

    It doesn't matter if it's fresh

    新鮮かどうかは関係ない

    I need a fix of flesh

    肉が必要だ

    My bones have moved to where they've never been

    骨まで変な場所に動いちまった

    They are on the outside looking in

    外から中を見ている状態だ

    [SCAR, spoken]
    Are you blaming me?

    僕のせいにするのか?

    [HYENAS, spoken]
    Oh no, it's the lionesses

    いや、ライオンたちのせいだ

    (sung)
    You are so adored

    あなたは本当に愛されている

    Oh, you are so adored

    本当に愛されている

    [SCAR, spoken]
    That's more like it!

    そうだ、それでいい!

    [HYENAS]
    But what I'd give for one more hit

    でももう一度あの味を…

    Of wildebeest kielbasa

    ヌーのソーセージ

    Or maybe hornbill on a spit

    あるいはホーンビルの串焼き

    [ZAZU, spoken]
    Oh, how I miss Mufasa!

    ああ、ムファサが恋しい!

    [SCAR, spoken]
    Mufasa?! Mufasa?! How dare you! I told you never to mention that name!

    ムファサ?!ムファサ?!よくも言ったな!その名前を出すなと言っただろ!

    [ZAZU, spoken]
    Note taken. I shall never mention "M-m-m" again!

    承知しました。もう「ムーファサ」の名は口にしません!

    [SCAR, spoken]
    Even in death, his shadow looms over me. There he is! No! There he is! And there!

    死してなお、彼の影は僕の上に覆いかぶさる。あそこにいる!いや、あそこだ!そしてあそこにも!

    [ZAZU, spoken]
    Calm yourself, sire, or you'll get another one of your splitting headaches!

    落ち着いてください、陛下。さもないとまた頭痛が起きます!

    [SCAR, spoken]
    I am perfectly fine!

    私は大丈夫だ!

    (sung)
    I'm better than Mufasa was

    僕はムファサより優れている

    I'm revered - I am reviled

    崇められ、そして忌み嫌われ

    I'm idolized - I am despised

    偶像視され、そして軽蔑され

    I'm keeping calm - I'm going wild!

    冷静を保ちつつも、狂気に走る

    I tell myself I'm fine

    自分に言い聞かせる、僕は大丈夫だと

    Yes, I am - no you're not

    そうだ、僕は大丈夫…いや、違う

    Yes, I am - no you're not

    そうだ、僕は大丈夫…いや、違う

    I tell myself I'm fine

    自分に言い聞かせる、僕は大丈夫だと

    No, you're not - yes, I am!

    違う、君は大丈夫じゃない…いや、大丈夫だ!

    No, you're not - yes, I am!

    違う、君は大丈夫じゃない…いや、大丈夫だ!

    No, you're not

    違う

    Yes, no, yes, no

    いや、違う、いや、違う

    Who am I talking to?

    誰に話しているんだ、僕は?

    Ah ha ha ha!

    アハハハ!

    [ZAZU, spoken]
    Oh, pull yourself together, sire!

    落ち着いてください、陛下!

    [SCAR, spoken]
    Oh, very well. Zazu? Zazu, Zazu, Zazu?

    わかった、では…ザズ?ザズ、ザズ、ザズ?

    [ZAZU, spoken]
    Yes, sire?

    はい、陛下?

    [SCAR, spoken]
    Nobody loved me, there's the rub. Not even as a cub! What did my brother have that I don't have?

    誰も僕を愛さなかった、それが問題だ。子ライオンのときでさえ!僕の兄にあって、僕にないものは何だ?

    [ZAZU, spoken]
    Do you want the short list or the long?

    短く言う?それとも長く言う?

    [SCAR, spoken]
    Whatever!

    何でもいい!

    [ZAZU, spoken]
    Well, he had adoring subjects

    彼には崇拝する臣下がいた

    [SCAR, spoken]
    No

    いや

    [ZAZU, spoken]
    A loving family

    愛する家族がいた

    [SCAR, spoken]
    No

    いや

    [ZAZU, spoken]
    A devoted queen

    忠実な女王がいた

    [SCAR, spoken]
    That's it! I need a queen!

    そうだ!女王が必要だ!

    [ZAZU, spoken]
    A what?

    な、何?

    [SCAR, spoken]
    A queen, man! A queen! Without a queen, what am I? A dead end, no line, no descendants, no future. With a queen, I'll have... cubs! Immortality will be mine! Immortality will be mine!

    女王だ!女王が!女王なしに僕は何者だ?行き止まり、血筋も子孫も未来もなし。女王がいれば…子ライオンが!不滅は僕のものだ!不滅は僕のものだ!

    [NALA, spoken]
    Scar...

    スカー…

    [SCAR, spoken]
    Ah, Nala... your timing couldn't have been more perfect. My, how you've grown...

    ああ、ナラ…タイミングが完璧すぎる。ああ、よく成長したものだ…

    [NALA, spoken]
    Scar, you have got to do something. We're being forced to overhunt

    スカー、何とかしなきゃ。