このページでは、ミュージカル「ライオン・キング (Disney's The Lion King)」のHakuna Matata の歌詞と和訳、背景解説を掲載しています。 観劇前にチェックすると、歌詞の意味やシーンの深みまで楽しめます。

    Hakuna Matata

    Artist: Timon, Pumbaa & Simba

    ティモンとプンバァがシンバを砂漠から救出し、ジャングルに連れて行くシーン。シンバは過去や出自について話すことをためらうが、ティモンとプンバァは『ハクナ・マタタ ― 心配ご無用』という哲学を教える。曲の終盤で幼少のシンバが舞台の片側に去り、その後成長したシンバがツタにぶら下がって再び歌に加わり、三人で舞台を去ることで第1幕が締めくくられる。

    [TIMON]
    Hakuna Matata!

    ハクナ・マタタ!

    What a wonderful phrase

    なんて素敵なフレーズなんだ

    [PUMBAA]
    Hakuna Matata!

    ハクナ・マタタ!

    Ain't no passing craze

    一時的な流行りじゃない

    [TIMON]
    It means no worries

    心配ごとがないという意味さ

    For the rest of your days

    一生ずっとね

    [BOTH]
    It's our problem-free philosophy

    これが僕たちの「悩みなし」哲学だ

    Hakuna Matata!

    ハクナ・マタタ!

    [TIMON]
    Hakuna Matata!

    ハクナ・マタタ!

    [YOUNG SIMBA, spoken]
    Hakuna Matata?

    ハクナ・マタタって?

    [PUMBAA, spoken]
    Yeah. It's our motto!

    そうさ、僕たちのモットーだよ!

    [YOUNG SIMBA, spoken]
    What's a motto?

    モットーって何?

    [TIMON, spoken]
    Nothin'! What's-a-motto with you?!

    何でもないよ!君はモットー知らないのかい?!

    [PUMBAA, spoken]
    Those two words will solve all your problems

    その二つの言葉で、すべての悩みが解決するんだ

    [TIMON, spoken]
    That's right. Take Pumbaa here

    その通り。例えばこのプンバを見てごらん

    (sung)
    Why, when he was a young warthog

    そう、彼が若い時のことさ

    [PUMBAA]
    When I was a young warthog

    僕が若いイボイノシシだった頃

    [TIMON, spoken]
    Very nice

    いいね

    [PUMBAA, spoken]
    Thanks

    ありがとう

    [TIMON]
    He found his aroma lacked a certain appeal

    彼は自分の匂いに魅力がないことに気づいた

    He could clear the savannah after ev'ry meal

    食事の後はサバンナ中の動物たちを追い払った

    [PUMBAA]
    I'm a sensitive soul though I seem thick-skinned

    見た目は鈍感そうでも、僕は繊細な心の持ち主だ

    And it hurt that my friends never stood downwind

    友達が僕の匂いに近寄らなかったのは辛かった

    And, oh, the shame

    そして、ああ、恥ずかしかった

    [TIMON]
    Oh, the shame!

    ああ、恥ずかしい!

    [PUMBAA]
    Thought of changin' my name

    名前を変えようかとも思った

    [TIMON]
    What's in a name?

    名前なんて関係ないさ

    [PUMBAA]
    And I got downhearted

    気分は落ち込んだ

    [TIMON]
    How did ya feel?

    どんな気持ちだったんだい?

    [PUMBAA]
    Ev'rytime that I -

    いつもそう感じていたんだ…

    [TIMON, spoken]
    Hey, Pumbaa! Not in front of the kids!

    おい、プンバ!子どもたちの前で言うなよ!

    [PUMBAA, spoken]
    Oh, sorry

    あ、ごめん

    [BOTH]
    Hakuna Matata!

    ハクナ・マタタ!

    What a wonderful phrase

    なんて素敵なフレーズなんだ

    Hakuna Matata!

    ハクナ・マタタ!

    Ain't no passing craze

    一時的な流行りじゃない

    [YOUNG SIMBA]
    It means no worries

    心配ごとがないという意味さ

    For the rest of your days

    一生ずっとね

    [ALL]
    It's our problem-free philosophy

    これが僕たちの「悩みなし」哲学だ

    Hakuna Matata!

    ハクナ・マタタ!

    Hakuna Matata![x3]

    ハクナ・マタタ!

    Hakuna Matata!

    ハクナ・マタタ!

    [ADULT SIMBA]
    It means no worries for the rest of your days

    一生心配ごとがないという意味だ

    [ALL]
    It's our problem-free philosophy

    これが僕たちの「悩みなし」哲学だ

    Hakuna Matata! [repeat]

    ハクナ・マタタ!

    [PUMBAA]
    I say "Hakuna"

    僕は「ハクナ」と言う

    [TIMON]
    I say "Matata"

    僕は「マタタ」と言う