このページでは、テイラー・スウィフト (Taylor Swift) の The Tortured Poets Department の歌詞と和訳を掲載しています。
The Tortured Poets Department
The Tortured Poets Department の歌詞と和訳(Taylor Swift)
Artist: Taylor Swift
自分たちを“拗らせた芸術家カップル”だと信じ込む二人の、混沌として刺激的だがどこか滑稽でもある関係を俯瞰する曲。毒のあるユーモアで、劇的な恋愛ごっこに酔いしれつつも、それが単なる現代の自己陶酔にすぎないことを自覚している姿を描く。
You left your typewriter at my apartment
あなた、タイプライターを私の部屋に置きっぱなしにしていったよね
Straight from the Tortured Poets Department
まるで“拷問された詩人課”から直送されたみたいな代物
I think some things I never say
言わないだけで、本当はいろいろ思ってる
Like, "Who uses typewriters anyway?" But
たとえば「今どきタイプライター使う人いる?」とかね、でも言わない
You're in self-sabotage mode, throwing spikes down on the road
あなたは自己破壊モードで、自分の道にトゲ撒き散らしてる
But I've seen this episode and still loved the show
でも私はその“エピソード”を何度も見て、それでもあなたが好きなの
Who else decodes you?
あなたを解読できるのは、他に誰がいるの?
And who's gonna hold you like me?
私みたいにあなたを抱きしめられるの、誰?
And who's gonna know you, if not me?
私じゃなかったら、あなたを理解できる人なんている?
I laughed in your face and said
私はあなたに笑って言ったの
"You're not Dylan Thomas
「あなたはディラン・トマスじゃないし
I'm not Patti Smith
私もパティ・スミスじゃない
This ain't the Chelsea Hotel
ここはチェルシーホテルじゃない
We're modern idiots"
私たちは現代のバカよ」
And who's gonna hold you like me?
で、あなたを抱けるのは誰?
Nobody
誰もいない
No-fucking-body
本当に、誰もいないの
Nobody
誰も
You smoked then ate seven bars of chocolate
あなたはタバコ吸って、チョコを7本食べて
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
「チャーリー・プースはもっと売れるべき」って2人で真剣に語って
I scratch your head, you fall asleep
私があなたの頭を撫でると、子犬みたいに眠っちゃう
Like a tattooed golden retriever
タトゥーの入ったゴールデンレトリバーみたいに
But you awaken with dread, pounding nails in your head
でも朝あなたは不安で起きて、頭に釘を打ち込まれたみたいに苦しむ
But I've read this one where you come undone
あなたが崩れていく“この話”、もう読んだことあるの
I chose this cyclone with you
でも私はこの嵐を、あなたと一緒に選んだの
And who's gonna hold you like me? (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
私みたいに抱きしめる人、誰?(ねえ誰なの?)
And who's gonna know you like me? (Who's gonna know you?)
私みたいにあなたを分かる人、誰?(誰が?)
I laughed in your face and said
私はあなたの顔見て笑いながら言ったの
"You're not Dylan Thomas
「あなたはディラン・トマスじゃないし
I'm not Patti Smith
私もパティ・スミスじゃない
This ain't the Chelsea Hotel
ここはチェルシーホテルじゃない
We're modern idiots"
私たちは現代のバカよ」
And who's gonna hold you like me? (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
私みたいに抱けるの、誰?
No-fucking-body (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
誰もいないの(誰があなたを抱くの?)
Nobody (Who's gonna hold you? Gonna love you? Gonna troll you?)
誰も(抱くのも、愛すのも、からかうのも)
Nobody
誰もいない
Sometimes I wonder if you're gonna screw this up with me
たまに思うの、あなたはこれを台無しにするんじゃないかって
But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave
でもあなたはルーシーに言った「もし私が離れたら死ぬ」って
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
私もジャックにあなたのことで同じことを言ってて、ああ分かり合ってるんだって思った
Everyone we know understands why it's meant to be
私たちが結ばれる理由は、みんな分かってる
'Cause we're crazy
お互い狂ってるから
So tell me
だから言って
Who else is gonna know me?
私を理解できるのは、他に誰?
At dinner, you take my ring off my middle finger and put it on the one
夕食のとき、あなたは私の中指の指輪を外して薬指にはめ直して
People put wedding rings on, and that's the closest I've come
結婚指輪をつける場所に置いてくれて、あれが私の人生で一番“結婚”に近づいた瞬間
To my heart exploding
心臓が爆発しそうだった
Who's gonna hold you?
誰があなたを抱くの?
Me
私
Who's gonna know you?
誰があなたを理解するの?
Me
私
"And you're not Dylan Thomas
「あなたはディラン・トマスじゃないし
I'm not Patti Smith
私もパティ・スミスじゃない
This ain't the Chelsea Hotel
ここはチェルシーホテルじゃない
We're two idiots"
私たちはただのバカ2人」
Who's gonna hold you?
あなたを抱くのは誰?
Who's gonna hold you? (Who's gonna hold you?)
誰?(ねえ誰よ?)
Who's gonna hold you? (Who's gonna hold you?)
誰が抱くの?
Who's gonna hold you?
誰が?
Who's gonna hold you?
誰があなたを抱くの?
Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?
誰が抱いて、知って、からかってくれるの?
You left your typewriter at my apartment
あなたはタイプライターを私の部屋に置いたまま
Straight from the Tortured Poets Department
“拷問された詩人課”から来たみたいなあの子を
Who else decodes you?
あなたを読み解けるのは、他に誰がいるの?


