LyriXplorer

    このページでは、アレック・ベンジャミン (Alec Benjamin) の Must Have Been The Wind の歌詞と和訳を掲載しています。

    Must Have Been The Wind

    Must Have Been The Wind の歌詞と和訳(Alec Benjamin

    Artist: Alec Benjamin

    隣人の泣き声に気づき、助けたいのに踏み込めない“人の痛みとの距離”を物語にした曲。相手が『風の音だよ』とごまかすことで、問題は見えなくなるが、見えないままでは救えない。Ones to Watchでは、人に優しくすること(知らない人でも)という主題で紹介されている。

    I heard glass shatter on the wall in the apartment above mine

    自分の部屋の上の階で、壁にガラスが割れる音を聞いた

    At first I thought that I was dreamin'

    最初は、夢でも見てるのかと思った

    But then I heard the voice of a girl and it sounded like she'd been cryin'

    でも次に、女の子の声が聞こえて、泣いているみたいだった

    Now I'm too worried to be sleepin'

    もう心配で、とても眠れなかった

    So I took the elevator to the second floor

    それでエレベーターに乗って、2階へ行った

    Walked down the hall and then I knocked upon her door

    廊下を歩いて、彼女のドアをノックした

    She opened up and I asked about the things I've been hearing

    彼女がドアを開けて、僕は聞こえてきた音のことを尋ねた

    She said, "I think your ears are playing tricks on you"

    彼女は言った「たぶん、あなたの耳の聞き違いよ」

    Sweater zipped up to her chin

    セーターを顎まできっちり上げたまま

    "Thanks for caring, sir, that's nice of you

    「心配してくれてありがとう、それは嬉しいわ」

    But I have to go back in

    「でも、もう中に戻らなきゃ」

    Wish I could tell you about the noise

    「その音のことを話せたらいいんだけど」

    But I didn't hear a thing"

    「私は何も聞いてないの」

    She said, "It must have been the wind, must have been the wind

    彼女は言った「きっと風の音よ、風の音だったの」

    Must have been the wind, it must have been the wind"

    「きっと風、ただの風だったの」

    She said, "It must have been the wind, must have been the wind

    彼女は繰り返した「きっと風よ、風だったの」

    Must have been the wind, it must have been the wind"

    「きっと風、ただの風だったの」

    So I was layin' on the floor of my room, cold concrete on my back

    それから僕は部屋の床に寝転がった、背中に冷たいコンクリートを感じながら

    No, I just couldn't shake the feeling

    いや、その違和感がどうしても消えなかった

    I didn't want to intrude because I knew that I didn't have all the facts

    立ち入りすぎたくなかった、全部分かってるわけじゃないって分かってたから

    But I couldn't bear the thought of leavin' her

    でも、彼女を放っておくなんて考えられなかった

    So I took the elevator to the second floor

    それでまたエレベーターに乗って、2階へ行った

    Walked down the hall and then I knocked upon her door

    廊下を歩いて、彼女のドアをノックした

    She opened up and I asked about the things I've been hearing

    彼女がドアを開けて、僕はまた音のことを聞いた

    She said, "I think your ears are playing tricks on you"

    彼女は言った「やっぱり、あなたの聞き違いよ」

    Sweater zipped up to her chin

    セーターは顎まで上げたまま

    "Thanks for caring, sir, that's nice of you

    「心配してくれてありがとう、優しいのね」

    But I have to go back in

    「でも、もう戻らなきゃ」

    Wish I could tell you about the noise

    「音のことを話せたらいいんだけど」

    But I didn't hear a thing"

    「私は何も聞いてないの」

    She said, "It must have been the wind, must have been the wind

    彼女は言った「きっと風よ、風だったの」

    Must have been the wind, it must have been the wind"

    「きっと風、ただの風だったの」

    She said, "It must have been the wind, must have been the wind

    彼女は繰り返した「きっと風よ、風だったの」

    Must have been the wind, it must have been the wind"

    「きっと風、ただの風だったの」

    Aim my boom box at the roof, I'm playing "Lean On Me"

    天井に向けてラジカセを向けて、「Lean On Me」を流す

    Just so that she knows that she can lean on me

    彼女が、僕に頼っていいんだって分かるように

    And when she hears the words, I hope she knows she'll be okay

    その歌詞を聞いて、大丈夫だって思ってくれたらいい

    Aim my boom box at the roof, I'm playing "Lean On Me"

    天井に向けてラジカセを向けて、また「Lean On Me」を流す

    Just so that she knows that she can lean on me

    僕がそばにいるって、伝わるように

    And when she hears the words, I know exactly what I'll say

    その言葉が聞こえたら、僕はこう言うつもりだ

    Promise I'm not playing tricks on you

    「聞き違いなんかじゃないって、約束する」

    You're always welcome to come in

    「いつでも、ここに来ていい」

    You could stay here for an hour or two

    「1時間でも2時間でも、いていい」

    If you ever need a friend

    「友達が必要な時は」

    We can talk about the noise, when you're ready, but 'til then

    「準備ができたら音のことも話そう、それまでは」

    I'll say, "It must have been the wind, must have been the wind

    僕は言う「きっと風だったんだ、風だったんだよ」

    Must have been the wind, it must have been the wind"

    「きっと風、ただの風だったんだ」

    I'll say, "It must have been the wind, must have been the wind

    僕は繰り返す「きっと風だよ、風だったんだ」

    Must have been the wind, it must have been the wind"

    「きっと風、ただの風だったんだ」

    この曲が収録されているアルバム

    These Two Windows