このページでは、テイラー・スウィフト (Taylor Swift) の Question...? の歌詞と和訳を掲載しています。
Question...?
Question...? の歌詞と和訳(Taylor Swift)
Artist: Taylor Swift
かつての関係の決定的な夜を思い出しながら、“あのとき本当はどう思っていた?”と元恋人に問い続ける曲。酔った勢いのキスや傷つけ合った言葉など、曖昧な境界線をめぐる未解決の疑問が、質問ぜめのモノローグとして積み重なっていく。
(I remember)
(覚えてる)
Good girl, sad boy
いい子の私と、悲しみを背負ったあなた
Big city, wrong choices
大都会で、間違った選択ばかりして
We had one thing going on
でも私たちにはたったひとつだけ“確かにあったもの”があって
I swear that it was something
あれは本当に特別だったって、今でも誓えるのに
'Cause I don't remember who I was before you
あなたに出会う前の私が、もう思い出せないから
Painted all my nights
あなたは私の夜を全部、別の色に塗り替えた
A color I have searched for since
そして今も探し続けている色に
But one thing after another
だけど次から次へと
Fuckin' situations, circumstances
クソみたいな状況や事情が重なって
Miscommunications and I
すれ違いばかりで、私は
Have to say
言わなくちゃいけない
By the way
ところで
I just may like some explanations
説明してほしいことが山ほどあるの
Can I ask you a question?
質問してもいい?
Did you ever have someone kiss you in a crowded room
ぎゅうぎゅうの部屋で誰かにキスされて
And every single one of your friends was making fun of you
友達みんなに笑われたこと、ある?
But fifteen seconds later they were clapping too?
でも15秒後には拍手されてた、なんてこと
Then what did you do?
そのあと、あなたはどうしたの?
Did you leave her house in the middle of the night? Oh
夜中に彼女の家を抜け出したりした?
Did you wish you'd put up more of a fight, oh
「もう少し踏みとどまればよかった」って後悔した?
When she said it was too much?
彼女が「もう無理」って言ったときに
Do you wish you could still touch her?
今でもまだ触れたいと思う?
It's just a question
ただの質問よ
Half-moon eyes, bad surprise
半月みたいな目をして、最悪な驚きを隠して
Did you realize out of time?
気づいたときには、もう手遅れだったの?
She was on your mind
頭の中には彼女がいて
With some dickhead guy
しかもその夜、彼女はあんな最低な男と一緒で
That you saw that night
あなた、見てしまったんでしょう?
But you were on something
でもあなたも何かに酔っていて
It was one drink after another
飲んで、飲んで、飲み続けて
Fuckin' politics and gender roles
面倒な政治ごっこみたいな駆け引きや性別役割の押しつけに巻き込まれて
And you're not sure and I don't know
あなたも確信がなく、私もわからなくなって
Got swept away in the gray
すべてが曖昧なグレーに流されてしまった
I just may like to have a conversation
だから、ちゃんと話がしたいのよ
Can I ask you a question?
質問してもいい?
Did you ever have someone kiss you in a crowded room
あのキスみたいに、誰かに強く求められて
And every single one of your friends was making fun of you
みんなが茶化したとしても
But fifteen seconds later they were clapping too?
15秒後には、それを祝福されて
Then what did you do?
そのときあなたはどうしたの?
Did you leave her house in the middle of the night? Oh
真夜中に彼女の家から逃げたの?
Did you wish you'd put up more of a fight, oh
抵抗すればよかったって思った?
When she said it was too much?
彼女が「もう限界」って言ったときに
Do you wish you could still touch her?
まだ触れたいと思う?
It's just a question
ただの質問よ
Does it feel like everything's just like second best after that meteor strike?
あの衝撃的な“隕石みたいな瞬間”のあとじゃ、全部が二番煎じに見えるんじゃない?
And what's that that I heard, that you're still with her?
しかもまだ彼女と一緒なんだって聞いたけど?
That's nice, I'm sure that's what's suitable
そう、きっと“ふさわしい”んでしょうね
And right
正しいんでしょうね、あなたにとっては
But tonight
でも今夜だけは
Can I ask you a question?
私、質問してもいい?
Did you ever have someone kiss you in a crowded room?
あの夜みたいに、誰かに強くキスされたことある?
And every single one of your friends was making fun of you
友達が笑っても
But fifteen seconds later they were clapping too?
気づけば拍手してたような、そんな瞬間
Then what did you do?
それであなたはどうしたの?
Did you leave her house in the middle of the night?
こっそり夜中に出て行った?
Did you wish you'd put up more of a fight?
もっと抗えばよかったと思った?
When she said it was too much?
彼女が「無理」って言った瞬間に
Do you wish you could still touch her?
いまでも、触れたい?
It's just a question
ただ、ひとつの質問よ


