このページでは、テイラー・スウィフト (Taylor Swift) の Fresh Out The Slammer の歌詞と和訳を掲載しています。
Fresh Out The Slammer
Fresh Out The Slammer の歌詞と和訳(Taylor Swift)
Artist: Taylor Swift
長く続いた閉塞的な恋愛を“刑務所”になぞらえ、そこから出所した直後に、あらかじめ心の中で決めていた相手のもとへ一目散に駆け出していく曲。長年の沈黙や自己抑圧から解放され、再び光と混沌の世界へ戻っていく高揚感と後ろめたさが同居している。
Now, pretty baby, I'm runnin' back home to you
ねえ、可愛い人 私はあなたの元へ走って帰ってる
Fresh out the slammer, I know who my first call will be to
刑務所から出たばかりみたいな気分で 最初に誰へ電話するかなんて決まってる
Fresh out the slammer, oh
鎖から解かれたばかりよ
Another summer, takin' cover
また夏が来て 私は身を隠して過ごして
Rollin' thunder, he don't understand me
雷鳴みたいな日々 彼は私のことを全く理解してなくて
Splintered back in winter, silent dinners, bitter
冬には関係が裂けて 黙ったままの夕食 苦い時間だけが残って
He was with her in dreams
彼は夢の中でさえ 別の女と一緒だった
Gray and blue and fights and tunnels
灰色と青の景色 喧嘩と暗いトンネルみたいな毎日
Handcuffed to the spell I was under
私は彼への呪いみたいなものに手錠でつながれてて
For just one hour of sunshine
たった一時間の陽だまりのために
Years of labor, locks and ceilings
何年も働かされて 鍵と天井に閉じ込められてた
In the shade of how he was feelin'
彼の気分次第の暗がりの中で生きてたの
But it's gonna be alright, I did my time
でももう大丈夫 私は“刑期”を果たしたの
Now, pretty baby, I'm runnin' back home to you
ねえ、可愛い人 私はあなたの元へ走って帰ってる
Fresh out the slammer, I know who my first call will be to
解放された今 最初に電話する相手はあなた
Fresh out the slammer, oh
自由の身よ
Camera flashes, welcome bashes
カメラのフラッシュと「おかえり」のパーティー
Get the matches, toss the ashes off the ledge
マッチを持ってきて 灰なんか崖から放り投げてしまえばいい
As I said in my letters, now that I know better
手紙にも書いたでしょう やっと分かったの
I will never lose my baby again
もうあなたを二度と手放さないって
My friends tried but I wouldn't hear it
友達は止めようとしたけど 私は聞かなかった
Watched me daily disappearing
毎日 私は少しずつ消えていくのにね
For just one glimpse of his smile
彼の笑顔を一瞬見るためだけに
All those nights you kept me going
あの夜全部 あなたが私を生かしてくれてた
Swirled you into all of my poems
書く詩のすべてに あなたの姿が入り込んでた
Now we're at the starting line, I did my time
今やっとスタート地点に立ったの 刑期は終わり
Now, pretty baby, I'm runnin'
ねえ、可愛い人 私は走ってる
To the house where you still wait up and that porch light gleams
あなたが今も待ってる家へ ポーチの灯りが輝いてる場所へ
To the one who says I'm the girl of his American Dreams
「君こそ僕のアメリカンドリームの女の子だ」って言ってくれた人のところへ
And no matter what I've done, it wouldn't matter anyway
私が何をしてきたとしても あなたにとっては関係ないって知ってる
Ain't no way I'm gonna screw up, now that I know what's at stake
何を失うか分かった今 もう絶対に壊さない
Here
ここで
At the park where we used to sit on children's swings
あの公園で 私たちが子どものブランコに座ってた場所で
Wearing imaginary rings
想像の結婚指輪をはめてたあの頃の場所で
But it's gonna be alright, I did my time
でも全部大丈夫 私はもう刑期を終えたんだもの


