このページでは、モーガン・ウォーレン (Morgan Wallen) の Don't We の歌詞と和訳を掲載しています。
Artist: Morgan Wallen
田舎の暮らし、労働、信仰、家族、狩りや金曜の夜の集まり——そうした“地に足のついた価値観”を誇りとして肯定するアンセム。誰もがこの生き方を好きなわけではないが、自分たちはこれでいいし、むしろ満ち足りている、と仲間に呼びかける。外野の評価に揺れず、共同体の連帯で胸を張る歌。
Wouldn't trade this holler for a stone-cold million dollars
この谷あいの町を、現金一億だろうが取り替えたりしない
My green all comes blue collar and I'm all good with that
俺の稼ぎは全部ブルーカラー、それで何の不満もない
This world's been changin' but these folks 'round here, they ain't been
世の中は変わってきたけど、ここらの人間は変わっちゃいない
They all still windshield wavin' when they slow rollin' past
ゆっくり通り過ぎながら、今でもフロント越しに手を振る
We could live a little higher on the hog
もっと贅沢な暮らしもできるかもしれない
But I don't think that we'd be no better off
でも、今より幸せになるとは思えない
Not everybody got that spot out in the forty
誰もが40エーカーの土地を持ってるわけじゃない
Some ten-point buck they shot hangin' like a velvet trophy
10ポイントの雄鹿を仕留めて、ベルベットのトロフィーみたいに飾れるわけでもない
Fridays in parkin' lots, outside of somewhere holy
金曜の夜、教会の外の駐車場に集まるなんてことも
Not everybody likes this kinda life but we do, don't we?
こんな暮らし、好きじゃない人もいるけど…俺たちは好きだよな?
Still workin' hard like my daddy told me
親父に言われた通り、今も一生懸命働いてる
Still keep it low-key, still ridin' high behind them low beams
目立たず静かに、それでもロービームの向こうで胸張って生きてる
If you don't know about this nowhere, you don't know me
この「どこでもない場所」を知らないなら、俺のことは分からない
Not everybody thinks we got it made but we do, don't we?
俺たちが恵まれてるって思わない奴もいるけど…俺たちは分かってるよな?
It might be simple but these two lanes, they're my temple
シンプルだけど、この二車線道路は俺にとっての聖堂だ
And that river rollin' gentle wash my worries away
穏やかに流れる川が、悩みを洗い流してくれる
I used to hate it but I travelled lots of pavement
昔は嫌だったけど、いろんな道を走ってきて
And there ain't no better places at the end of the day
結局、ここ以上の場所はないと分かった
So I pass the plate and thank the Lord He put me here
だから献金皿を回して、ここに置いてくれた神に感謝する
And pray that towns like mine don't ever disappear
俺の町みたいな場所が、消えませんようにと祈る
Not everybody got that spot out in the forty
誰もがあの40エーカーを持ってるわけじゃない
Some ten-point buck they shot hangin' like a velvet trophy
10ポイントの鹿を壁に掛けてるわけでもない
Fridays in parkin' lots, outside of somewhere holy
金曜の夜を、聖なる場所の外で過ごすわけでもない
Not everybody likes this kinda life but we do, don't we?
こんな人生、好みじゃない人もいるけど…俺たちは違うよな?
Still workin' hard like my daddy told me
親父の教え通り、今も汗水流してる
Still keep it low-key, still ridin' high behind them low beams
派手じゃなくても、誇りは失ってない
If you don't know about this nowhere, you don't know me
この場所を知らなきゃ、俺の本質は分からない
Not everybody thinks we got it made but we do, don't we
恵まれてるって思われなくても…俺たちは分かってる
Yeah
ああ
But we do, don't we?
そうだろ?
Not everybody takes off their hat
誰もが帽子を脱ぐわけじゃない
Stands for the flag
国旗に向かって立つわけじゃない
That them boys overseas
海外にいるあいつらが
Got on their sleeves
肩に付けてるあの旗のために
Not everybody dies where they're born
生まれた場所で死ぬ人ばかりじゃない
Takes a field full of corn
トウモロコシ畑を
And turns it into whiskey
ウイスキーに変える人間も多くはない
Say it with me
一緒に言ってくれ
Yeah we do, don't we?
でも俺たちはそうだろ?
Not everybody got that spot out in the forty
誰もがあの土地を持ってるわけじゃない
Some ten-point buck they shot hangin' like a velvet trophy
自慢の鹿を飾れるわけでもない
Fridays in parkin' lots, outside of somewhere holy
金曜の夜を、教会の外で過ごすわけでもない
Not everybody likes this kinda life but we do, don't we?
この生き方、誰もが好きじゃない…でも俺たちは好きだよな?
Still workin' hard like my daddy told me
親父の言葉を守って、今も働いてる
Still keep it low-key, still ridin' high behind them low beams
静かに、でも誇り高く生きてる
If you don't know about this nowhere, you don't know me
この「どこでもない場所」を知らなきゃ、俺は分からない
Not everybody thinks we got it made but we do, don't we?
俺たちが恵まれてると思わなくても…俺たちは分かってる
Not everybody got that spot out in the forty
誰もが持ってるわけじゃない、あの場所を
But we do, don't we?
でも俺たちは持ってるよな?
Fridays in parkin' lots, outside of somewhere holy
金曜の夜、聖なる場所の外で
Not everybody likes this kind of life but we do, don't we?
こんな人生、好みじゃない人もいる…でも俺たちは違うよな?